Ricordate che questo non ha nulla a che fare con voi.
He wants me to go there, plead my case this afternoon.
È stato un piacere aver a che fare con voi.
Nice doing business with you boys.
Che cosa devo fare con voi?
What am I to do with you?
Carla, l'hai fatto perche' non ho niente a che fare con voi due.
You did it cos I don't fit in with you and your friend.
Domani vedremo cosa fare con voi.
Tomorrow we'll see what to do with you.
Che cazzo devo fare con voi?
What the fuck do I do with you, huh?
Pensavo davvero a quanti soldi avrei potuto fare con voi due.
I was thinking about how much money I could get for you both.
Ho visto ufficiali decorati scoppiare a piangere come bambine dopo aver avuto a che fare con voi?
I've seen decorated individuals sobbing like six-year-old girls after dealing with you people.
E questo e' quello che intendo fare con voi.
And that is what I intend to do with you.
Per quale motivo i terremoti avrebbero a che fare con voi?
What do mini-earthquakes had to do with you guys?
Beh, abbiamo sempre delle leggi a Jericho, e domani lascero' che la citta' decida cosa fare con voi.
Well, we still have laws in Jericho, and tomorrow I'm going to let the town decide what to do with you.
Non voglio avere piu' niente a che fare con voi.
I'm through with all you losers.
Credo proprio che Lily ed io avremo un bel da fare con voi due.
I Can See That Lily And I Are Gonna Have Our Hands Full With The Two Of You.
Non ti ha mai sfiorato l'idea che non avro' mai niente a che fare con voi?
Don't you think for one second I'd ever have anything to do with you.
È di sicuro un mio problema, non ha niente a che fare con voi.
It's not... This is all my... problem. It has nothing to do with you.
Cosa bisogna fare con voi per farvi giocare insieme?
What's it gonna take for you guys to pull it together?
E' questo quello che voglio fare... con voi.
This is what I want to be doing, with you guys.
Che cosa ho fatto non ha nulla a che fare con voi.
What I did it has nothing to do with you.
Questo non ha nulla a che fare con voi.
This has nothing to do with you.
Vedete perche' preferisco avere a che fare con voi?
You see why I wish to deal with you?
La visita del cardinale ha qualcosa a che fare con voi?
Does the cardinal's visit have anything to do with you?
Da quando la mia preziosa verginità ha a che fare con voi?
Since when did my precious virginity... have anything to do with you?
Ma cosa devo fare con voi altri?
What does it take with you people? Ay.
Non vogliono avere a che fare con voi.
They got no truck with you.
Ci ho provato davvero, ma non sono mai riuscita ad essere in sintonia con lui non nel modo in cui l'ho visto fare con voi oggi.
I've tried really hard, but I've never been able to fully connect with him, not in the way that I've seen him connect with you guys today.
Tornerete ai vostri villaggi e le vostre famiglie non vorranno aver niente a che fare con voi.
You will go back to your village and your family will not associate themselves with you.
Sfortunatamente la persona che vi ha dato questo numero non vuole piu' avere nulla a che fare con voi.
Unfortunately, the person who gave you this number didn't want to hear from you ever again. We know this sucks.
Ma le dico che odio avere a che fare con voi.
But I tell you what. I'd hate to fucking be you.
Ehi, chiedo solo perché... non ho mai avuto a che fare con voi, prima d'ora.
Hey, I'm just... I'm asking 'cause I never had any interaction with y'all before.
«O casa d'Israele, non posso io fare con voi come ha fatto questo vasaio?, dice l'Eterno.
6 House of Israel, can't I do with you as this potter? says Yahweh.
Sai, non posso che fare con voi oggi.
You know, I can't deal with you today
Voi sembrate tollerarli, di conseguenza, sono piu chiusi e piu aggressivi, quando hanno a che fare con voi.
You tolerate them. And as a result, they're more entrenched and they're aggressive in their dealings with you.
Perche' se e' cosi', va bene, non voglio avere nulla a che fare con voi.
'Cause if it is, fine. I don't want anything to do with you.
È un viaggio che vorrei fare con voi tutti insieme, tutta Ia famiglia.
It's a trip I want us to go on. All of us, as a family.
Beh, ora come ora, credo di aver da fare con voi.
Well, right now, I believe I got business with you.
Sono sinceramente ansiosa di condividere con voi, presto, il mio viaggio attraverso questi ultimi mesi, come ho sempre voluto fare con voi.
I honestly look forward to sharing with you, soon my journey through these past several months as I have always wanted to do with you.
Potreste scoprire, come ho fatto io, che molte delle cose che credevate fossero colpa vostra, molte cose che pensavate di voi stessi, in realtà non avevano niente a che fare con voi.
You may discover, as I did, that a lot of things that you used to think were your fault, a lot of things you used to think about yourself, really had nothing to do with you.
Voglio dirvi cos'ha a che fare con voi il Congo.
But I want to tell you what the Congo has got to do with you.
Voglio chiedere a Michal, mia moglie, di venire con me su palco solo per fare con voi un'immagine, perché si stratta solo di immagini.
So I want to ask Michal, my wife, to come with me on the stage just to make with you one image, because it's all about images.
Ora, se continuo così, penserete che tutti i dati provengano da grosse istituzioni e non abbiano nulla a che fare con voi.
Now if I go on like this, you'll think that all the data comes from huge institutions and has nothing to do with you.
1.612370967865s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?